Opakovaný pokus o změnu stanov SL u mnichovského soudu

 

 

Jeden a půl roku po prvním pokusu na spolkovém shromáždění sudetoněmeckého landsmanšaftu (SL), na konci února 2015, není přijatá novela stanov v platnosti. Na konci července ji mnichovský zemský soud označil za neplatnou z formálních důvodů. Nedávné kontroverzní rozhodnutí spolkového shromáždění, podat změnu stanov SL opět v nezměněné podobě, narazilo na překážku: mnichovský rejstříkový soud pozastavil registraci změny stanov.. Tato registrace je základním předpokladem pro to, aby rozhodnutí mohla být platná.

Důvodem k pozastavení zápisu do rejstříku jsou  ještě otevřené otázky, "zda byli na schůzi řádně pozváni delegáti, zda bylo jednání řádně zahájeno, a na druhé straně, zda rozhodnutí o změně získalo potřebnou většinu".

V pozadí je kontroverzní historie spolkového shromáždění ve dnech 27, a 28. února tohoto roku. Člen SL Ingolf Gottstein, zastoupený advokátem Heinzem Veauthierem, požádal o zrušení rozhodnutí přijatých na tomto zasedání, protože nebylo sezváno podle  zákona. Edmund Liepold si všiml nedostatku při sezvání a jako prozatímní předsedající shromáždění  prohlásil spolkové shromáždění za uzavřené ještě před tím, než začalo. Spolkový předseda SL Posselt pak určil druhého nejstaršího v sále, Herberta Fechtnera,  za předsedajícího shromáždění. Ten pak otevírá spolkové shromáždění, které první předsedající právě uzavřel. Kritici změny stanov odmítají vypuštění požadavků na „návrat vlasti“  a restituci majetku, jako změnu účelu sdružení.

SL, zastoupený advokátem Florianem Herrmannem, je nicméně přesvědčen, že shromáždění delegátů postupovalo právoplatně. Pravdu má mnichovský zemský soud. Na rozhodnutí v této věci, na které se stále čeká, nechtěl rozhodovat rejstříkový soud samotný. Nicméně to naznačuje určité tendence: "na základě tvrzení ze dne 15. 7. 2016, a různých vyjádření právníka Veauthiera, mohou existovat důvodné pochybnosti o platnosti rezolucí spolkového shromáždění SL, v souvislosti se změnami stanov a volbami předsednictva", říká se ve zdůvodnění rejstříkovému soudu. A dále: "S ohledem na odložení rozhodnutí o registraci změny stanov je třeba objasnit platnost rezolucí spolkového shromáždění a voleb do předsednictva". Je Posselt i nadále vůdcem SL?

Ingolf Gottstein je potěšen etapovým vítězstvím: " Novela není platná". Dokonce věří, že Bernd Posselt už není legitimním mluvčím etnické skupiny: "Posseltovo funkční období skončilo dne 5. února letošního roku a není automaticky prodlouženo až do nové volby", říká Gottstein. 

Posselt to vidí přirozeně odlišně, jak vysvětlil "Sudetenpostu": "mluvčí a spolkové předsednictvo byli na posledním spolkovém shromáždění SL zvoleni velkou většinou a podle našeho právního zástupce trvá jejich funkční období alespoň tak dlouho, dokud soudy nerozhodnou  jinak, s čímž my ale nepočítáme".

Posselt také zdůrazňuje, že "zápis změny stanov a nově zvoleného předsednictva rejstříkový soud v Mnichově neodmítl, ale odložil - aniž by vydal právní názor na toto téma". Důvodem je akce "dobře známého právníka Veauthiera“ podaná jménem klientů ze Severního Porýní-Vestfálska. Nyní je nezbytné vyčkat, říká Posselt, zda příslušný soud přijme žalobu a jak rozhodne. "Po dlouhé době konečně na správné cestě."

Na otázku po dalším postupu odpověděl Posselt: "My jako dobrovolní úředníci vlasti a národnostní menšiny budeme i nadále v klidu vykonávat svou politickou práci, pro kterou máme, po úspěšném Sudetoněmeckém dni v roce 2016 v Norimberku a historickém projevu českého ministra kultury Daniela Hermana při hlavním programu, více než dostatek východisek. Po dlouhé době jsme konečně na cestě k úspěchu. O stížnosti ze strany malé skupiny, se zřejmým velkým finančním zázemím, se postará náš právník.

Kolik peněz již právní spor landsmanšaft vlastně stál? Náklady jsou "na straně landsmanšaftu dosud poměrně omezené", řekl Posselt. Pokračoval: "Bylo by zajímavé vědět, kolik právník Veauthier dosud získal od mnoha klientů, z nichž všichni působí proti SL".

 

Sudetenpost, 8.9. 2016, str. 2, bez autora a značky

Pro České národní listy volně a kráceně přeložil P. Rejf